Professional multilingual desktop publishing & foreign language typesetting
Visual communication
The distribution of products and services requires more than just the translation and localization of source-language content. Text formatting, creation of localized graphics, placement of graphics and foreign language layout are an important part of our day-to-day business to ensure that your brochures, manuals, flyers or technical drawings not only match the design of the source file, but also ensure visual communication with your international customers.
Publishing tools and file formats
DTP can be applied to a variety of file formats, or to existing artwork, to produce high quality translated documents. Just to name a few:
Adobe InDesign
Adobe FrameMaker
Adobe Illustrator
Adobe PageMaker
Adobe Photoshop
Adobe Acrobat
QuarkXPress
Microsoft Office
Benefit from our in-house experts
The gds Sprachenwelt team of professional DTP experts is equipped with industry-leading publishing tools and years of experience to take on any desktop publishing project, regardless of its complexity and the specifics of the target language.
Our experts know exactly where to place line breaks or word breaks if the length of the target language is shortened or extended.
Your advantages when you utilize our desktop publishing service
Save production costs and throughput times
Reduce your time to market
Improve the quality and legibility of your documents
Have your documents adapted to the specifics of the target language and the target country
This might interest you, too:
Revision and Proofreading
Have your texts reviewed and improved. This reliably identifies errors, improves quality, and ensures linguistic clarity.
Be it specialized translation by a certified translator, a hybrid solution combining machine and human translation or sole machine translation, we'll have the right solution for you right here.
Note: For reasons of improved readability, the generic masculine form is used in the German-language version of this website. This form shall be understood to be gender-neutral.