A good translation starts with a high-quality source text. The quality of the source text largely determines the quality of the translation. This quality concerns both the contents and form-related aspects of the text. The content should include easy-to-understand sentences and the use of uniform terminology (throughout the entire corporate cycle), from R&D to marketing and sales.
Be prepared for future text and linguistic challenges by attending external or in-house seminars under the tuition of experienced gds Group instructors:
Terminology work
How does terminology work? Where do we start? Expenditure and benefit? Objectives? Which corporate areas does this affect? Who needs to be involved? Which processes have to be created and passed through? What are the required processing steps?
Terminology management – the incremental development of terminological entries
How can we reduce translation costs and increase quality?
Writing for translation I
How to increase efficiency and reduce costs through well-formatted source texts
Writing for translation II
How to increase efficiency and reduce costs by optimizing content-related aspects
»Benefit from more than 20 years of experience in handling language and the applicable tools.«
Dariona Jarzombek | Project manager
We can offer additional support:
Advice and support in the creation of a terminology workflow
Support during the optimization of your translation and terminology management processes
Support in the purchase of the required software for all aspects of translation and terminology
Your benefits
Increase your competency in handling terminology and language.
Terminology work and TM-compatible source texts boost the quality in all development, production and marketing processes and help to reduce costs.
Improve your communication skills.
Avoid misunderstandings and duplicate work.
Bring more knowledge and expertise into your company.
Increase your competitiveness.
This might interest you, too:
Terminology work
Let our terminology team help you define, create and manage a database. Your company's technical terminology glossaries become an integral and automated part of the translation process.
Be it specialized translation by a certified translator, a hybrid solution combining machine and human translation or sole machine translation, we'll have the right solution for you right here.
Rely on a customized neural solution from gds Sprachenwelt. Trained engines are tailored to the customer's needs and deliver better quality than online translation tools that are freely available.
Note: For reasons of improved readability, the generic masculine form is used in the German-language version of this website. This form shall be understood to be gender-neutral.